• English
  • Русский

Конструкция «я бы на твоем / ты бы на моем месте»: о связи между «я-сферой» и выбором речевого жанра

Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0).

В статье анализируется конструкция, которая употребляется и по инициативе говорящего, и как реакция на просьбу, в двух речевых жанрах (совета и комплимента). Гипотетическая подстановка «я» на место «ты» («я бы на твоем месте») и «ты» на место «я» («ты бы на моем месте») может быть в большей или меньшей степени конфликтогенным фактором. Переменными, от которых зависит прагматика конструкции, являются отношение действия, спровоцировавшего высказывание, к моменту речи и тип проецирования адресантом своего поведения на поведение адресата. Исследование показывает, что конструкция «я бы на твоём месте» в коммуникативном плане более конфронтационна, чем её аналог с вынесением на первое место местоимения второго лица («ты бы на моем месте») или притяжательного местоимения «твой» («на твоем бы месте я»). Адресант получает право на ранговый контроль над последующим развитием диалога и действиями собеседника, причем он претендует даже на действия собеседника, распространяемые на третьих лиц. Препозиция местоимения первого лица («я бы на твоем месте») демонстрирует также неспособность говорящего к эмпатии. Постпозиция («на твоем месте я бы») может означать либо знание особенностей адресата и умение взглянуть на ситуацию его глазами, либо претензию на это знание и умение. Однако и то и другое ко многому обязывает, потому вторая конструкция употребляется реже.

Литература
  1. Chiat S. If I were you and you were me : The analysis of pronouns in a pronoun-reversing child // Journal of Child Language. 1982. Vol. 9, iss. 2. P. 359-379.
  2. DeCapua A., Huber L. ‘If I were you…’ : advice in American English // Multilingua. 1995. Vol. 14. P. 117-132.
  3. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М. : Прогресс, 1974. С. 447.
  4. Бюллер К. Теория языка. М. : Прогресс, 2000. 501 c.
  5. Ван Синьи, Маркасова Е. В., Цзен Лифу. Речевое доминирование в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» : русско-китайские соответствия // Коммуникативные исследования. 2016. № 3 (9).URL:https://cyberleninka. ru / article/n/rechevoe- dominirovanie -v- komedii- a- s- griboedova- gore-ot-uma- russko-kitayskie-sootvetstviya (дата обращения: 17.05.2018).
  6. Гладров В., Которова Е. Г. Контрастивное изучение моделей речевого поведения // Жанры речи. 2015. Вып. 2(12). С. 27-39.
  7. Дементьев В. В. Непрямая коммуникация. М. : Гнозис, 2006, С. 560.
  8. Дементьев В. В. Теория речевых жанров. М. : Знак, 2010. 600 с.
  9. Клюшин П. В., Маркасова Е. В. Местоименные игры : конструкции «не ты ли» и «не я ли» в русском языке // Russian Language Journal. 2013. Vol. 63. P. 225-247.
  10. Копотев М. В., Маркасова Е. В. «Из в разной степени соссюритизированного материала» : гипербат и смежные явления по корпусным данным // Корпусная лингвистика - 2011 : материалы междунар. науч. конф. СПб. : РГПУ им. А. И. Герцена, 2011. С. 199-204.
  11. Маркасова Е. В. Тыбик и ябик. 2009. URL: www.Gramma.ru
  12. Нестерова Т. В. Непрямые способы выражения интенций «сочувствие» и «утешение» в обиходном общении русских // Русский язык за рубежом. 2011. № 5(228). С. 75-81.
  13. Норман Б. Ю. Лингвистическая прагматика (на материале русского и других славянских языков). Минск : Изд. центр Белорус. гос. ун-та, 2009. 183 c.
  14. Седов К. Ф. Комплимент - речевой жанр суггестивного дискурса // Жанры речи : сб. науч. ст. Вып. 7. Жанр и языковая личность. Саратов : ИЦ «Наука», 2011. С. 225-235.
  15. Седов К. Ф. Речевое поведение и типы языковой личности // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург : Изд-во УрГУ, 2000. С. 298-310.
Текст в формате PDF:
(downloads: 142)